WÜTEND STAND DIE MUTTER : Stabat Mater Furiosa en Allemand le 06 juin et 19 octobre


« Femmes debout sur tous les horizons du Monde »

Beau moment de rencontre avec plus de 120 personnes dont nombre de collégiens et lycéens à entendre ce texte de Jean-Pierre Siméon en Allemand et Français.

Un beau témoignage d’espoir et que la poésie et l’art soient les moyens de lutter et d’oeuvrer pour un monde meilleur de paix entre les peuples.

 

Présentation de Stabat Mater Furiosa en langue Allemande à Alençon le 19 octobre à 14 h 30:

Venez nous rencontrer, des lycéens et des jeunes ont déjà réservé,  partager pour permettre à ce message d’être davantage entendu.

Stabat-Allemand-19 Octobre 18

« Femmes debout sur tous les horizons du Monde »

Présentation de Stabat Mater Furiosa en langue Allemande à Alençon le 06 juin:

Public très touché de cette présentation en langue allemande : des comédiennes qui incarnent cette femme qui se met debout et refuse de comprendre la guerre et ses raisons… qui proposent un songe de paix pour aller vers un monde où les enfants seraient « des sages épuisés à la seule pensée de leur colère »

38B8B44D-D8E6-4567-BDFA-9C686866F7F7A1EB7B8C-D7EB-423D-A75A-75DEE3E30997E5D02FEC-680A-4314-B952-D8D9F88D16AA

 

BC23E781-8A83-412E-B64A-4C3742841BDF55888250-72B0-4AEF-BC50-63EDC1E70439

De belles perspectives de « se mettre debout » et dire et dire encore ce message de paix entre les peuples, les langues, les origines.

Merci au public des témoignages de leurs émotions, perceptions et des encouragements à diffuser ce message.

 

Article de Ouest France le 22 mai :

 

https://www.ouest-france.fr/normandie/alencon-61000/alencon-elles-poussent-un-cri-de-guerre-pour-la-paix-5764550

Invitez tous vos amis amoureux de la langue Allemande pour découvrir ce texte  poétique qui sera donné le 06 juin à 18 h salle de la paix à Perseigne.(avec le soutien de la ville d’Alençon)

 

 

Voici l’affiche de l’annonce de cet évènement sur Alençon

 

 

Sabat-Allemand-final

2018 : dans le cadre du projet des fées caramelles

« Femmes debout sur tous les horizons du Monde »

Présentation de Stabat Mater Furiosa en langue Allemande à Alençon

Objectifs généraux 

– Continuer à parler penser jouer ensemble pour que la violence ne musèle pas nos vies.

– Valoriser, favoriser la prise de parole des femmes par la pratique des arts de la parole et du théâtre.

Sensibiliser à la coopération entre les peuples pour porter une volonté de paix.

– Valoriser les modes d’expression et l’implication des femmes solidaires.

et les ateliers « Stabat Mater Furiosa » en langue Allemande,  à Alençon deux rencontres:

2018 : Action à Alençon : « Wütend stand die Mutter »

 

27393292_1990282901185671_110177019_o

 

Présentation à Alençon le 6 juin pour les professeurs et germanophiles.

Représentation le 19 octobre aux lycéens et leurs enseignants de

« Stabat Mater Furiosa » de Jean-Pierre Siméon.

« La mère en colère se tenait debout »

« Wütend stand die Mutter » traduction de Daniel Gerzenberg

 

 

 

 

 

Objectifs 

– Faire entendre ce cri contre la guerre en langue allemande aux lycéens et germanophiles.

– Aborder la langue poétique et théâtrale dans sa fonction de communication de message, de témoignage, la parole en spectacle.

– Susciter des rencontres, des partages, des discussions autour de la thématique du texte et de la langue.

– Valoriser la langue allemande dans sa dimension poétique.

– Participer aux événements témoignant de la réconciliation Franco – Allemande.

– Développer des échanges en langue allemande.

– Développer des relations avec l’Allemagne.

 

 

Siméon article la poésie ...monde

 

La traduction en Allemand 

Sur les conseils de Jean-Pierre Siméon, nous avons choisi la traduction récente de Daniel Gerzenberg ; sa traduction a obtenu le prix « transfert théâtral » de l’institut Goethe à Paris. Le rôle du traducteur est bel et bien de faire entendre cette langue exprimant colère, énergie, révolte, lyrisme et réalités monstrueuses.

Les participantes du projet à Alençon

ne sont ni comédiennes ni germanophones, seulement des femmes amoureuses de la langue allemande, conquises par le défi de partager ce cri contre la guerre en langue allemande.

 

L’écriture et la langue poétique sont difficiles à mettre « en bouche » autant en Français qu’en Allemand,

Cela demande aux interprètes un travail monumental.

 

2017-10-21 17.25.22

Isabelle, Agnès, Dominique, Myriam et Colette s’entrainent à la diction de e texte sous la direction de Sylvie et avec Françoise pour les passages en Français . 

27330064_1990283024518992_751696631_o

La mise en scène : la parole en spectacle

Comment faire vivre et exister au théâtre la langue poétique, lui garder intensité, densité, opacité ?

En dirigeant les interprètes vers une expression émotionnelle et incarnée, et en se servant de l’amplification générée par le nombre d’interprètes.

Les fées caramelles ont choisi un environnement visuel facilement transposable et une sobriété des « artifices théâtraux  »


IMGP5973

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stabat Mater Furiosa en Allemand: projet réfléchi sous plusieurs formes depuis plus d’un an avec la mairie d’Alençon, voilà, c’est parti : depuis la rentrée; nouvel atelier de travail de Stabat Mater Furiosa en Allemand.

Des femmes engagées dans cette nouvelle aventure de dire ce merveilleux texte en langue allemande.

Découvrir le texte et ses subtilités, s’entrainer à dire, ressentir les émotions, se placer, écouter, partager…

Sous la direction de Sylvie avec l’accueil chez Dominique.

Montage et démontage du décor en septembre pour être déjà dans l’ambiance et les placements.

Dominique, Sylvie et Agnès en pleine action

Dominique, Sylvie et Agnès en pleine action

2017-09-20 17.38.37

2017-09-20 18.13.23

projection de la scénographie lors du premiers atelier.

2017-09-20 17.53.17

 

 

2017-10-21 14.56.02

2017-10-21 17.25.27 2017-10-21 16.18.41 2017-10-21 14.55.50

De belles présentations en perspectives à Alençon et en Allemagne? en 2018 et pourquoi pas ailleurs en plusieurs langues???

Laissez un commentaire